Hallo Volker !
Jepp, soll natürlich eigentlich nur Epipheton heißen. Ich hatte mich irgendwann mal dran gewöhnt das Ganze Art-Epipheton zu nennen und das ist dann irgendwie hängen geblieben
cola bedeutet ja waechst in/an/auf...
Genau und was ich so aus den bisherigen Übersetzungen rauslesen kann, bezieht sich das meistens auf eine Gesteinsart (cipolinicola, gneissicola etc.). Natürlich gibts da auch wieder Ausnahmen.
Das Ergebnis unserer bisherigen Arbeit kannst Du im Thomas Schmid Forum sehen (unter Lexikon).
@Peter II:
Stimmt, ich hätte erwähnen sollen, das es sich um eine ssp. von H. australis handelt.
Vielleicht handelt es sich ja bei orami (oder oram) um einen Begriff aus der Sprache der Aborigines. Einen ähnlichen Fall hatte ich mal bei den Aloen, wo es Malagasy war (auch keine Sprache die ich wirklich beherrsche

).
Ciao Tobias